苹果手机将“赔钱货”译成“Girl”涉歧视女性争议

探索 2025-09-29 07:06:28 124

苹果手机自带翻译功能因将中文词汇“赔钱货”翻译为英文“Girl”而引发了广泛争议。赔钱货这一翻译结果不仅引起了用户的苹果强烈不满,还被部分网友指责为涉嫌对女性的手机l涉歧视。

据悉,将译多位苹果用户在使用手机自带的歧视翻译应用时,发现该程序将“赔钱货”这一具有贬义色彩的女性中文词汇翻译为“girl”。该词汇在中文中通常用于形容某些被认为会带来经济损失的争议女性,具有明显的赔钱货贬义和性别偏见。

苹果手机将“赔钱货”译成“Girl”涉歧视女性争议

然而,苹果在苹果手机自带翻译结果中,手机l涉“赔钱货”却被直接对应到了英文中的将译“girl”,这一翻译显然未能准确传达原词的歧视含义,还引发了对女性的女性误解和歧视。

随着事件的争议发酵,越来越多的赔钱货网友开始在社交媒体上表达对苹果翻译功能的不满和质疑。许多网友认为,这一翻译结果不仅不准确,更可能加深社会对女性的刻板印象和偏见。一些网友甚至呼吁苹果公司立即对此进行更正,并加强翻译功能的准确性和文化敏感性。

面对用户的强烈反响,苹果公司迅速作出了回应。在经过内部调查后,苹果已经对翻译功能进行了更正,将“赔钱货”的翻译结果修改为“money loser”。

本文地址:https://www.xxxfeast.com/news/305f199693.html
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

全站热门

育碧已为《孤岛惊魂3:血龙》添加Steam版本成就

《最终幻想7:重生》MOD让捕捉陆行鸟变得不再折磨

Epic商城冬季特卖开启 《荒野大镖客2》2.5折促销

无双动作×Roguelite!无双新作《无双深渊》现已发售

欧美服PS Plus会员2月新入库游戏:《星球大战绝地:幸存者》领衔

《明末:渊虚之羽》创意广告 闪耀成都双子塔

《潜行者2》大更新上线 带来超过1700个修复、改进A

T2老板:“AI”只是热词 游戏开发数字工具早已存在

友情链接

今日关键词

管理关键词